A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Könyvfesztivál. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Könyvfesztivál. Összes bejegyzés megjelenítése

2016. április 24., vasárnap

23. Könyvfesztivál: 3. nap

A mai nap nem kezdődött valami jól, hiszen - mint ti is biztosan tapasztaltátok - esős, szeles időnk volt. Már a Könyvfesztiválra menet beázott a cipőm és a zoknim, ami nem tette kellemesebbé az élményt. Nem baj, a postásokhoz hasonlóan úgy gondoltam, hogy az időjárási viszontagságok engem sem tántoríthatnak el.
"Neither snow nor rain nor heat nor gloom of night stays these bookworms from the swift completion of getting to the Book festival."

Azonban a Millenáris parkba érvén újabb bosszúság ért: a ruhatáron elemenként kellett fizetni, azaz 200 ft a kabát leadásáért és újabb 200 ft az esernyő leadásáért. Ha legalább másik akasztóra tette volna az esernyőt, esetleg megértettem volna, de nem így történt (így ráadásul jól össze is vizezte a kabátomat). Na de nem baj, túl tettem magam eme sérelmen, és el is indultam felfedezőútra, hiszen volt egy fél órám az első engem érdeklő előadás kezdetéig. Barangolás közben megálltam végül a szlovák színpadnál, mert megláttam valamit, ami lekötötte a figyelmemet. Éppen a 27, avagy halál teszi a művészt című könyv bemutatóját tartották, ott ült a szlovák szerző (Alexandra Slamela), a tolmács, és a moderátor (Karafiáth Orsolya)... Azt hiszem a kép magáért beszél. Még sosem láttam ilyen hajdíszt, de nem semmi. Lehet, hogy őrültség, de nekem nagyon tetszik.
Amúgy az egyetlen dolog, amit a beszélgetésből felfogtam (mivel a hajköltemény elvonta a figyelmemet), az a következő volt: a könyv egy 27 éves művészről szól, aki úgy dönt, ideje meghalnia, hogy legendává válhasson. A regény egy rövid naplóbejegyzéssel kezdődik, amelyben ezen elhatározásáról ír a főszereplő. Nos ez a naplóbejegyzés nem a képzelet szüleménye, valódi naplóból származik, mégpedig a szerzőéből... Szerencsére végül nem ölte meg magát, ennek is köszönhetjük ezt a könyvet.

Nem hallgathattam végig a könyvbemutatót, mert mennem kellett az első előadásra, amelynek címe "A jövő a digitális olvasóé?" Az előadáson részt vettek: Bujtor László (Digi-Book), Alexandr Kovalenko (PocktBook), Falussy Lilla (író) és Karvalics Z. László (író).
Nagyon érdekes és tanulságos volt a beszélgetés, végre úgy éreztem, hogy tényleges információkat kaptam arról, milyen is az e-könyv helyzete Magyarországon, de leginkább a különböző médiumok hatásáról, az olvasás változásáról és a digitalizáció hatásáról esett szó.
Megtudtam, hogy jelenleg a teljes könyvpiac díjbevételének 1%-át teszi ki az e-könyv, jelenleg főként a tinédzserek (kötelező olvasmányok miatt), és az idősek (klasszikusok olvasása, és a betűnagyítás miatt) használják. Leginkább a szórakoztató irodalmat veszik ilyen formátumban, hiszen aki e-könyvet olvas az általában utazás közben teszi (tömegközlekedés, nyaralás), olyankor pedig nem szívesen olvasnak szakirodalmat az emberek.
Az is új információ volt számomra, hogy 27%-os ÁFA terheli az e-könyveket, míg a nyomtatott könyvek esetében csak 5%-os, ami persze befolyásolja az árat, illetve csökkenti a versenyképességet. Jelenleg Magyarországon kevesebb címe van az e-könyv kiadóknak, de folyamatosan növekszik, úgy gondolják, hogy 3-4 éven belül utolérik a nagy kiadókat, ami pedig javít a versenyhelyzetükön. Bujtor László szerint abban a pillanatban dől majd el, hogy a könyv, vagy az e-könyv nyeri meg a versenyt, hiszen onnantól, hogy behozta a lemaradást, már csak azon múlik, ki képes inkább a fejlődésre.

Ebben a témában már írok egy konkrét adatokra alapuló bejegyzést is, amelyet a héten ki is teszek. Régen foglalkoztat az e-könyv vs. könyv kérdés, és most végre úgy érzem, hogy el tudtam magamban dönteni a kérdést.

Az előadás után elmentem ebédelni, ami sajnos tovább rontotta a hangulatomat, hiszen megint meg kellett küzdenem az elemekkel. Ebéd után úgy döntöttem, nem megyek be a "Beszélgetés a kortárs science fiction és fantasy irodalomról" című panelre, mert addigra már minden életkedvem elszállt, úgy éreztem "mályva cukor van az agyam helyén" (ahogy a franciák mondanák). Megvettem hát a könyveimet, és haza mentem.


A mai napon beszerzett művek:

Becky Albertalli: Simon és a homo sapiens lobbi
Daniel Keyes: Bűnös-e Klaudia?
George R. R. Martin: A jégsárkány
Jandy Nelson: Neked adom a napot






Amúgy nagyon kedves srác volt ma a Libri standjánál, aki mindenkinek készségesen segített. Ilyenkor sajnálom, hogy ilyen pocsék a névmemóriám... mindenesetre neki sikerült jobb kedvre derítenie engem, ezt mindenképpen köszönöm.

2016. április 23., szombat

23. Könyvfesztivál: 2. nap


A mai nap jó korán indult, hiszen az első előadás, amelyre kíváncsi voltam 10:30-kor kezdődött, én pedig nem Budapesten lakom. Hiába szokott hozzá az ember a korai kelésre a munka miatt, mégsem esett jól, amikor fél nyolckor megszólalt az ébresztőm. Persze jobb kedvre derültem, amint olyan éberségi állapotba kerültem, hogy felfoghassam mi vár ma rám.
Amúgy nagyon kellemes volt az érkezés, hiszen ahogy a képen is láthatjátok, akkor még nagyon kevesen voltak. Nyugodtan körbe sétálhattam, tolakodás nélkül szemlélhettem a standokon kiállított könyveket, még bele is tudtam nézni egy-kettőbe.









Az első előadás címe "Könyvtári reneszánsz. Könyvtárak az információs társadalomban". A beszélgetés apropóját dr. Sípos Anna Magdolna azonos című könyvének megjelenése adta, dr. Kerekes Pál moderálta az eseményt. Én magam egyszerű okból érdeklődtem a téma iránt: úgy láttam, hogy majdnem minden blogger társam írt legalább egyszer olyan bejegyzést, hogy "ebook vagy könyv", vagy "el fognak-e tűnni a könyvek". A téma gyakran előjön a kiadók facebook oldalain is, így úgy gondoltam hát, hogy jó lenne erre a kérdésre szakszerű választ kapni. Dr. Anna Magdolna könyve komoly kutatási munka eredménye, és a könyvtárak országos helyzetét elemzi (kapható ebook formájában is, tervezem a megvételét), az adatgyűjtés eredményeire alapozva.
A médiában állítólag elhangzott egy bűvös szám: 100 millió könyvtári kontaktus volt. E kifejezés jelentéstartama tág, magában foglalja a könyvtári látogatás, de a könyvtár honlapjának felkeresését is. Mi több, dr. Sípos Anna Magdolna szerint, ennek a számnak 70-80%-át éppen a digitális térben létesített kontaktus teszi ki, ezt érti a könyvtárak reneszánsza alatt. A hölgy igen optimista, szerinte a könyvtáraknak a szerepe mindkét igénynek megfelelni, és képes a digitalizáció felé is nyitni. Engem azért nem győzött meg, mert arra a kérdésre, hogy az a 70-80% mire keresett rá az oldalon, nem tudta a választ. Valójában ez oldal látogatottságot, kattintást jelent, de sose elemezték, hogy a könyvtár honlapjának mely részei érdekli a látogatókat, pedig ez lenne a lényeg (mert nem nevezném digitalizáció felé haladásnak, ha az oldal látogatói csak a nyitvatartási időt nézik meg). Engem ez azért képeszt el, mert igazán könnyű ezeknek az adatoknak utána nézni (google analytics), mégsem teszi senki.
A reneszánsz persze még nem történt meg, ezt dr. Anna Magdolna is hangsúlyozta, a lehetősége azonban fennáll, ezzel pedig egyetértek. Hiszen, ahogy ő is mondta, a könyvtárak és az irodalmi világ átélt már hatalmas változásokat, és azokhoz is tudott alkalmazni. Ez azonban nem jelenti biztosan azt, hogy a könyvek nem tűnnek majd el, erre szerintem itt nem kaptam kielégítő választ (csupán a hölgy optimista hozzáállását).

A második előadás, amelyre elmentem az "Aggodalom Európáért, aggodalom a világért" volt. Nagyon sokan elmentek, ülőhely már nem volt mire odaértem, de ez érthető, hiszen neves személyek szólaltak fel (Nógrádi György - biztonságpolitikai szakértő, dr. Czukor József - ex berlini nagykövet, Ugrósdy Márton - kutató, Külügyi és Küligazgatási Intézet). A beszélgetést Helmut Kohl (egykori német kancellár) és Henry Kissinger
(Nobel-békedíjas diplomata) új köteteinek megjelenése miatt szervezték, így a témája is Európa helyzete és válsága volt. Mindketten konzervatívak, így nem mindennel értettem egyet, ami elhangzott. Mindenképpen igaz, hogy sajnos gyakran megfeledkezünk arról a tényről, hogy az Európai Unió létrehozásának legfőbb oka a háború lehetőségének megszüntetése volt. Manapság felnőtt egy olyan generáció, amely soha nem ismerte a háborút, ezért gyakran elfelejtik, hogy milyen fontos is annak elkerülése, és a beszélgetések gyakran apró cseprő ügyek megoldásár korlátozódnak,a fontos kérdésekben pedig nincs konszenzus. Ez utóbbi fogalom is gyakran elhangzott az előadáson, régen állítólag sokkal nagyobb hangsúlyt kapott a konszenzus, azaz a közös döntésre jutás. Manapság nem történnének meg az ehhez szükséges erőfeszítések, egyetértés nélkül pedig természetesen nehezen születhet igazságos döntés.
Néha, néhány elejtett szóban kitértek Magyarország-Európa viszonyára is, például a konszenzus keresése szempontjából. Többször elhangzott például, hogy az ország méretétől függetlenül mindenki véleménye ugyanannyit kel hogy érjen, hogy a legfőbb célnak a "segítek, hogy segíthessen magán" kellene lennie, és hogy a nemzeteket, történelmükért és kultúrájukért tisztelni kell. Én itt voltam bajban, ezekkel csak részben értek egyet.
  1. A tiszteletnek mindig mindkét irányban meg kell lennie, ahhoz, hogy tartós legyen.
  2. Ez mások véleményének meghallgatása és tiszteletben tartása esetén is így működik. Nem várhatjuk el, hogy tiszteljék a véleményünket, ha mi sem tesszük ugyanezt. Ha például az Európai Uniós üléseken "tiszteletteljesen" bólogatunk, de utána haza érve ócsároljuk ugyanazt az intézményt, akkor mégis mit várunk el?
  3. Azt gondolom, hogy a kultúrát, a történelmet, a nemzetet valóban tisztelni kell, de a benne élőknek viszont ki kell érdemelniük a tiszteletet. Mennyire idegesítő például, amikor egy tanár azért bánik kedvesebben egy diáktársaddal (akár megérdemli, akár nem), mert az apját tiszteli. A mi őseinknek kijár a tisztelet mindazért, amit az országért tettek, nekünk viszont bizonyítanunk kell, hogy mi is érdemesek vagyunk rá.
Ahogy többször elhangzott a beszélgetésen, tény, hogy manapság nincsenek vezető. "Sok a politikus, de nincs államférfi", ahogy ők mondták. Nincsenek erős vezetők, így nagyon nehéz rendben tartani az Európai Uniót, nehéz egységet teremteni, hiszen nincsen követendő példa. Azt gondolom, hogy az Unió jövője azon áll vagy bukik, hogy az emberek megértik-e újra az összetartozás, a kölcsönös tisztelet, a konszenzus fontosságát.

Ez után a kemény és fárasztó előadás után úgy döntöttem, hogy szünetet tartok. ekkor csatlakozott hozzám a húgom is, úgyhogy felmentünk a büfébe, és egy szendvics társaságában beszélgettünk egy jót. Így viszont kihagytam a "Science fiction politológiája" könyvbemutatót, de egyszerűen nem volt már agyam hozzá. Ehelyett viszont meghallgattuk a Kempelen Biomatic Orchestra zenei előadását, ami visszarepített minket a század elejére. Mindketten nagyon élveztük ezt a nosztalgikus utazást, főleg mert a jó idő is velünk tartott, így a friss levegőn ülve, napsütésben fürödve, jobbat nem is tudtam volna elképzelni, mint ezt a kellemes zenei élményt.
A jó időre tekintettel úgy döntöttünk, hogy kint maradunk, így meghallgattuk a Verslavina könyvbemutatóját (a "J. R. R. Tolkien és C. S. Lewis. Egy híres barátság története" helyett). A felolvasott versek egy része mulatságos volt, mások komolyabbak, de összességébe véve nagyon élvezetes volt meghallgatni a verslavina mozgalom történetét, amely lehetővé tette, hogy új lendületet kapjon a magyar költészet. Érdekes, hogy erre a területre is hogy beszivárgott a digitalizáció, hiszen a Verslavina a Facebookon zajlott, és nagy valószínűséggel ennek is köszönheti a figyelmet, a sikert. Az internet, még az irodalomnak erre a szegletére is hatással van, épp ezért gondolom reálisnak a könyvek ritkulását (nem gondolom, hogy eltűnnek majd, de azt igen, hogy azokból lesz kevesebb).

Ezek után a testvéremnek haza kellett mennie, így magamra maradva úgy döntöttem, még egy előadásra van energiám. elmentem hát a "Léleklapozgató - biblioterápia a könyvtárakban" című beszélgetésre, amelyet Sóron Ildikó tartott. Annak, aki nem tudná, a biblioterápia (felnőttek esetében) amolyan önismereti kurzus. Célja a csoportos kommunikáció fejlesztése, eszköze az irodalom. Két típusa van, a befogadásra irányuló, és az aktivitásra irányuló biblioterápia, amit általában felváltva használnak a csoportokon. Előbbi regények, szövegrészek elolvasásából és megbeszéléséből áll, míg utóbbi sokkal inkább kreatív folyamat, amely alatt kiegészíteni, átírni, illusztrálni kell a szöveget. A biblioterápiát egyetemen tanítják, mindenképpen érdemes elvégezni egy ilyen képzést, ha az ember hasonló gyakorlatokat akar tartani, hiszen nagy részben a pszichológia alapján működik.
Maguk a foglalkozások (zárt csoport esetén) amúgy nagyon hasonlítanak egy piszchoterápiára: Az elején megbeszélik, hogy mi az elérendő cél, majd minden héten (hónapban) ugyanabban az időpontban gyűlik össze a csoport, a foglalkozás mindig adott ideig tart, és ugyanazokkal a tagok (a biztonságérzetet ugyanis növeli az, hogy már ismered azokat, akik előtt majd beszélned kell) vesznek mindig részt. A csoportok amúgy maximum 6-12 fősök, tehát viszonylag biztos, hogy minden tagra jut idő.
Ami engem leginkább érdekelt, hogy miért is gondolják egyesek azt, hogy az irodalom segíthet, illetve pontosan hogyan is használják fel terápiás célra. A lényeg az, hogy a beszélgetésen van a hangsúly, kommunikációra késztetnek, mégpedig saját érzelmeid megosztására. Ha jól értettem nem is maga a könyv, vagy szövegrészlet az, ami segít, hanem az, hogy beszélnek róla. Egy történet mindig más érzelmeket váltanak ki az emberekből, a lényeg tehát megismerni mások reakcióját, nyitottnak lenni rá, és elfogadni, de közben megosztani a sajátjaidat is.
Nagyon érdekes volt, habár én magam abban reménykedtem, hogy szó esik majd arról is, hogy maga az olvasás milyen hatással lehet az emberi pszichére. Sajnos erről semmi nem hangzott el, hiszen az irodalomnak nem ezt a vetületét használja fel ez a tudomány.

Bevallom hősiesen, teljesen kimerültem ezután az előadás után (18 órakor volt vége), ezért úgy döntöttem, hogy ideje haza mennem. Indulás előtt még az alábbi könyveket beszereztem:

Jostein Gaarder: A kártya titka
Nyulász Péter: Kamor - Helka menyegzője (a Helka trilógia utolsó kötete)





Ennyi volt hát a mai nap, remélem élveztétek a beszámolót. Holnap elvileg egész nap egyedül róhatom a Könyvfesztivál standjait, nyomon követhetitek majd az eseményeket az Instagramon (@napikonyv).

2016. április 22., péntek

23. Könyvfesztivál: 1. nap


Persze, ami számomra az első nap volt, az valójában a második: a 23. Nemzetközi Könyvfesztivál valójában 21.-én nyitotta meg kapuit, és ez így is marad egészen 24.-éig. Nagy bánatomra sajnos a munka miatt nem tudtam csütörtökön elmenni, még rosszabb, hogy ugyanezen okból ma is lekéstem Jostein Gaardert. Komolyan elszomorít ez a tény, hiszen nagyon szeretem a könyveit, éppen ezért szerettem volna élőben is találkozni vele.

Na de ne ragadjunk le az elkeseredés mocsarában, azért jó dolgok is történtek ma velem. Először is, nem egyedül kellett elmennem a Könyvfesztiválra, a mai nap legjobb barátnő kísért el a rendezvényre. A viszontlátás örömének csillapodása után, úgy döntöttünk, kicsit körülnézünk, felmérjük a terepet. Nem voltak ma kevesen, de azt gondolom, hogy ez sehol sincs ahhoz képest, amire hétvégén számíthatunk. Tavaly is a szombat és a vasárnap voltak a legforgalmasabb napok, szerintem ez idén sem lesz másképp. Habár nem voltak annyian, a közlekedés így is lassan ment, főleg miután már beszereztem néhány könyvet.
Mint mondtam, írtam listát arról, milyen könyveket szeretnék megvenni (ebben a bejegyzésben találjátok meg), de természetesen sejtettem, hogy nagy valószínűséggel elcsábulok más irányba is. Ez is történt, íme, a ma vásárolt könyvek listája:



Cecelia Ahern: A vétkes
Mary E. Pearson: Az árulás csókja
Mary E. Pearson: Az árulás szíve
Naomi Novik: Rengeteg
Rainbow Rowell: Fangirl
Szabó T. Anna, Lackfi János (et al): Verslavina
Virág Emília: Sárkánycsalogató



A barátnőm is vett egy könyvet, majd egy kis pihenés után elmentünk a "Hatékony Facebook marketing a gyakorlatban" című előadásra, amelyet Klausz Melinda tartott (közösségi média specialista, aki a Közösségi média nagykönyve című könyvet írta). Igen, joggal csodálkozhattok el ezen a programváltozáson. Egy korábbi bejegyzésemben ugyanis az "a szexuális irodalom sikere a szexuálpszichológus szemével" című előadást/könyvbemutatót jelöltem be, mint kihagyhatatlan programot, de kedves barátnőm nagyon ódzkodott a témától, így hajlandó voltam erre a kompromisszumra. Ha valaki volt ez utóbbin, kérem mesélje el kommentben mit tudott meg az erotikus irodalom sikerének okairól!


Alizée (@napikonyv) által közzétett fénykép,

Az előadás amúgy nagyon érdekes volt. A diákkal illusztrált példák megkönnyítették a megértést, és segítettek a figyelem fenntartásában, nem voltak túl zsúfoltak, amitől az ember nem próbálta őrületes tempóban elolvasni őket, hanem figyelhetett Klausz Melinda mondanivalójára. Látszott, hogy nagy tudással rendelkezik a közösségi média terén (nem is ez az első könyve a témában), érthetően fogalmazott, ha valami nem volt világos, az általában az én hiányosságaimból fakadt. Rengeteg érdekességet tudhattunk meg a Facebookról, a különböző fizetős hirdetési lehetőségekről és azok használatáról. Például tudtátok, hogy az "oszd meg és nyerj" típusú nyereményjátékok tilosak, és letiltást vonhatnak maguk után? Állítólag több oldalt is ideiglenes törléssel büntettek, akik hasonló módszerrel próbálták ismertebbé tenni magukat, úgyhogy óvatosan az ilyennel!

A mai nap ugyan nem tudtam sok időt a Könyvfesztiválon tölteni, de minden percét élvezem, és már alig várom a holnapot. Reggel húgom kísér majd el, aminek nagyon örülök, hiszen jó ideje nem láttam már. holnap ismét beszámolok, addig Instagramon lehet majd követni (@napikonyv) a fejleményeket.

2016. április 16., szombat

23. Könyvfesztivál!

Közeledik végre a Könyvfesztivál (ápr. 22-24). Ahogyan tavaly is, most is ellátogatok majd a rendezvényre, megpróbálok minden nap elmenni (csütörtökön és pénteken munka miatt kérdéses, hogy mikor érek majd oda, vagy el tudok-e menni egyáltalán).

A moly.hu-n már böngésztem a programokat, és kiválasztottam azokat, amelyek érdekelnek. Természetesen mindegyikre nem tudok elmenni: egyrészt, mert van ami egy időben kerül megrendezésre, másrészt mert valamikor könyveket is venni akarok.
Az alábbi táblázatban láthatjátok az engem érdeklő programokat, vastagon kiemelve azokat, amelyeken mindenképpen részt szeretnék venni.





NapIdőpontProgramHelyszín
Csütörtök17:00 - 17:45díjátadóteátrum
Péntek15:00 - 16:00Mikrokonferencia a globális felmelegedésrőlOsztovics Levente terem

17:00 - 18:00Hatékony Facebook marketing a gyakorlatbanSzabó Magda terem

17:00 - 18:00Az erotikus irodalom sikereHess András terem
Szombat10:30 - 11:00Könyvtárak az információs társadalombanKönyvtáros klub

11:00 - 12:30Aggodalom Európáért, aggodalom a világértSzabó Magda terem

12:00 - 13:00Szabó T. Anna dedikálB22

13:00 - 14:00A sci-fi politológiája könyvbemutatóSupka Géza terem

14:00 - 15:00Lackfi János dedikálD21

15:00 - 16:00VerslavinaKülső színpad

15:30 - 16:30Tolkien és Lewis egy híres barátság története könyvbemutatóSzabó Magda terem

16:30 - 17:30Léleklapozgató – biblioterápia a könyvtárbanKönyvtáros klub

18:00 - 19:00Mentsük meg a Földet, az egyetlen könyves bolygótSzabó Magda terem
Vasárnap10:00 - 18:00Ismerkedés a gyerekjogokkalK18

11:30 - 12:30A jövő a digitális olvasóé?Szabó Magda terem

12:30 - 13:00Varró Dániel dedikálB19

13:00 - 13:30Lackfi János dedikálB19

13:30 - 15:00Beszélgetés a kortárs sci-fi és fantasy irodalomrólSupka Géza terem

15:15 - 16:15Újrafordította Nádasdy Ádám: Dante Isteni színjátékSupka Géza terem

Ezeken a programokon biztosan van esély arra, hogy összefussunk (lesz rajtam kitűző). A kérdés az, hogy van-e kedvetek arra, hogy a Könyvfesztivál valamelyik napjára külön találkozót is szervezzünk? Egy barátomnak jutott eszébe az ötlet, de nekem fogalmam sincs, hogy érdekelne-e valakit ez a lehetőség. Ha igen, akkor írjatok nekem kommentben, e-mailben, vagy facebookon.

A programokon kívül természetesen a friss megjelenések is érdekelnek, az alábbi könyvek közül válogatok majd (érdeklődés szerinti sorrendben):

Ransom Riggs: Lelkek könyvtára
Mary E. Pearson: Az árulás szíve
Christopher Moore: Biff evangéliuma (aki Jézus gyerekkori haverja volt)
Cecelia Ahern: A vétkes
Jandácsik Pál: Állatok maszkabálja
Neal Stephenson: Seven Eves. A hét Éva
Virág Emília: Sárkánycsalogató

Persze magamat ismerve majdnem biztos, hogy ezeken kívül is kerül néhány kötet a táskámba, ritkán tartom magam az előre megírt listákhoz.

Ahogyan tavaly, úgy idén is készítek majd beszámolót minden egyes napról, értékelem majd a programokat amiken részt vettem, és megosztom veletek, milyen könyveket szereztem be. Az esemény előtt azonban kíváncsi lennék arra, hogy titeket milyen programok és könyvek érdekelnek a Könyvfesztiválon, hátha ihletet kapok valamihez. Elmentek egyáltalán? Inkább Könyvfesztivál, vagy Könyvhét? Várom a válaszokat kommentben :)

MÁR CSAK EGY HÉT !!!!

2016. április 4., hétfő

Könyvfesztiválra megjelenő könyvek


Közeledik a tavasz legnagyobb könyves eseménye, a könyvfesztivál. Megpróbálom összegyűjteni nektek, hogy milyen megjelenésekre számíthatunk.


Source: www.konyvfesztival.com
A Moly is összegyűjtötte a listát, valószínűleg teljesebb, mint az enyém.


Agave
  • Christopher Moore: Biff evangéliuma (aki Jézus gyerekkori haverja volt) - új borító
  • C. J. Samson: Egy bűnös siralmai (Matthew Shardlake 6.)
  • Jeff Lindsay: Dexter halott. Minden jó véget ér egyszer
  • Lev Grossman: A varázsló birodalma
Alexandra Kiadócsoport
  • Anders Roslund - Stefan Thunberg: Hajsza
  • Randy Susan Meyers: A gyilkos lányai
  • Jim Shepard: Áron könyve
  • Lesley Pearse: A múlt nyomában
Animus

  • Marc Elsberg: Black out - Holnap már túl késő

Athenaeum
  • Virág Emília: Sárkánycsalogató
  • Cecelia Ahern: A vétkes
  • Jandácsik Pál: Állatok maszkabálja
  • Virág Emília: Sárkánycsalogató
  • Kolozsi László: A bejrúti járat
  • Kakuk György: El Camino de Balkan
  • Tóth Csaba: A sci-fi politológiája
  • Randall Munroe: Magyarázókönyv
  • Kartali Zsuzsanna: Anyacsavar és Kockafej
Cartaphilus Könyvkiadó
  • Jojo Moyes: Mielőtt megismertelek (filmes borító)
Ciceró könyvstúdió
  • Sarah Bannan: Súlytalanul
Delta Vision kiadó
  • Terry Pratchett & Stephen Baxter: A Hosszú háború 
  • Malcolm J. Hunt: M.a.g.u.s. 
  • Greg Keyes: Hangakirály (két kötetben)
  • Varga Csaba: A kígyó ölelése
Főnix könyvműhely
  • Holden Rose: A fáraó jogara (Howard Matheu különleges esetei 4.)
  • Dörnyei Kálmán: Az Arató Halál
  • A. M. Aranth: Oculus
  • Andrew Lane: Tűzvihar (Ifjú Sherlock Holmes 4.)
  • Imre Viktória Anna : A bosszúszomjas doktor (Elveszett Napok 1.)
  • Acsai Roland: Jin és Jang
Fumax Kiadó
  • Neal Stephenson: Seven Eves. A hét Éva
  • Scott Hawkins: Az Égett-hegyi könyvtár
Fumax Gemini Kiadó
  • Aziz Ansari: Modern románc
Gabo
  • Nick Cutter: A falka
  • Mary E. Pearson: Az árulás szíve
  • Naomi Novik: Rengeteg
  • M. j. Alridge: A babaház
  • Lionel Shriver: Nagy testvér
  • Louisa Reid: A fájdalom helye
  • Bernard Minier: Ne maradj sötétben
  • Richard Parker: A hetedik ház
  • Lauren Beukes: Torzók
Genereal Press
  • Nicholas Sparks: Engem láss
  • Simona Ahrnstedt: Egyetlen éjszaka
  • Jeffrey Archer: Ütött az óra – Clifton-krónika 6.
  • Simona Ahrnstedt: Egyetlen éjszaka
Jaffa Kiadó
  • Szendi Gábor: A férfi hanyatlása és bukása
  • Sándor Anikó: Házasságsirató
  • Hatos Pál: A szabadkőművesből lett püspök
  • Mork Leonóra: Lány igazgyöngyökkel
Kalligram
  • Németh Gábor: Egy mormota nyara
  • Kerékgyártó István: Makk ász az Olajfák hegyén
  • Hidas Judit: Seb
  • Az oroszlán és a béka. Ismeretlen Grimm-mesék
Könyvmolyképző
  • Amie Kaufman, Meagan Spooner: Lehullott csillagok
  • Brigid kemmerer: Spirit- Szellem (Elementálok 3)
  • Kim Harrison: A jó, a rossz, és az élőhalott (Hollows 2)
  • Leigh Bardugo: Siege and Storm – Ostrom és Vihar (Grisha trilógia 2.)
  • Samantha Young: Into the Deep – Mély víz
  • Shannon Hale: Tűz és jég (Szellemállatok 4.)
  • Rachel Hawkins: Megbűvölve (Hex Hall 3)
  • Peter Lerangis: Elveszve Babilonban
  • Tim Bruno: Az égi város
  • Diana Gabaldon: Az utazó (Outlander 3)
  • Holly Black, Cassandra Clare: A rézkesztyű
Maxim Könyvkiadó (Dream válogatás)
  • Anna Banks: Neptun
  • Amy Ewing: Ékkő
  • Abbi Glines: A sorsom
  • Abbi Glines: Te vagy nekem a remény 
  • David A. Hoffman: A milliárddolláros kém 
  • Kendall Kulper: A tenger boszorkánya 
  • Estelle Laure: Tomboló fény
  • Jamie McGuire: Viharos szerelem
  • Amy Kathleen Ryan: Láng
  • Louis Sachar: Stanley kincse
  • Amy Tintera: Reboot - Lázadók hajnala
Rézbong Kiadó
  • Ősi János: A Lovagkirály öröksége
Scolar kiadó
  • Száraz Miklós György: Apám darabokban
  • Ian McEwan: A gyermektörvény
  • Alexandra Salmela: 27 – avagy halál teszi a művészt
  • Turczi István: A fázisrajzoló átmeneti gyötrelmei
  • Alexandra Salmela: Mimi és Liza
  • Alexandra Salmela: Zsiráfmama és más agyament felnőttek
Trivium Kiadó
  • Dr. Rainer Zitelmann: A siker szavai
  • Ann Chamberlin: A szultán lánya - Küzdelem Szulejmán trónjáért
  • Varga Csaba Béla: Varázslatos Napkelet
Typotex Kiadó
  • Jaroslav Rumpli: Gabonakörök
  • Ondrej Štefánik: Ujjatlan város
  • Birgül Oğuz: Hah!
  • Thor Gotaas: A futás világraszóló története
  • Kurt Flasch: Miért nem vagyok keresztény?

2015. június 8., hétfő

86. Könyvhét



Beszámoló

Szombaton (június 6-án) ellátogattam a 86. Ünnepi Könyvhét Vörösmarty téri programjaira. Nem mentem egyedül, elkísért a párom. Ezt azért hangsúlyozom ki, mert eredetileg semmi kedve nem volt eljönni (gyanítom, hogy később se lett). Ebben az esetben én sem mentem volna el, hiszen csak hétvégenként találkozhatok vele, és ha választanom kell, hogy vele vagy nélküle, akkor mindenképpen vele töltöm ezt a két napot. Szerencsémre meggondolta magát, amiért hihetetlenül hálás vagyok és nem csak elkísért, de ráadásul egyszer sem panaszkodott a tömeg és a hőség miatt, pedig mindkettőt szívből utálja.
Hatkor keltünk, hogy nyitáskor ott lehessünk. A vonatút zökkenőmentesen telt, egy órával toldhattuk meg az éjszakánkat. Fél órával korábban érkeztünk meg a belvárosba, így mivel kellemes volt még az idő, romantikus sétára indultunk a Duna-parton. Hogy mitől volt romantikus? Egyszerűen attól, hogy ő volt velem, nem pedig más. Figyeltük a turistákat, számoltuk a hajókat és élveztük, hogy süt a nap, de még nincs döglesztően meleg. Utóbbi azonban hamar megváltozott, néhány órán belül pokoli hőmérséklet lett úrrá a Vörösmarty téren. Na, de ne ugorjunk ennyit előre.
Vissza sétáltunk tehát a helyszínre, amely lassan megtelt élettel. Egymás után nyíltak meg a standok, mintha vonakodva bújtak volna csak elő a könyvek kellemesen hűvös rejtekükből. A rengeteg borító színesebbé tették a fehér bódékkal körbe bástyázott teret, vidámabbá varázsolták ezt a gyönyörű nyári napot... De ezt talán csak én éreztem így, talán könyvimádatom hatására, a kötetek mennyiségétől bódultan jártam körbe-körbe, mint aki végre a mennyországba érkezett. Kellemes élmény volt a sok regény között botorkálni, még az egyre fokozódó hőségben is.
Aztán elérkezett a tíz óra, harsonaszó jelezte, hogy megkezdhetjük a napot. Nem voltam hajlandó vásárolgatásba kezdeni, amíg minden stand meg nem nyílik, így egy kicsit leültünk a tér közepén található szobor lábánál. Amikor elérkezettnek láttam az időt azonban rögtön felpattantam és megkezdődhetett az ámokfutás. Mert hogy nehezen nevezhetném másnak. Úgy terveztem, veszek három-négy könyvet... Ehhez képest tizeneggyel tértem haza (jó párat a párom vett meg nekem). Egy dologra viszont igazán büszke vagyok: csak olyan könyvet vettem meg, ami fenn volt a kívánságlistámon (a kívánságlista azonban azóta bővült néhány kötettel, mert találkoztam pár érdekességgel aznap). A vásárlás lekötötte az energiáimat, így csak fél füllel hallgattam a Pék Zoltánnal folyó beszélgetést. Hála a technikának és a kihangosításnak, nem maradtam le sok mindenről, talán élvezetesebbé is vált attól, hogy közben könyveket válogattam.
Pék Zoltánnak a Könyvhéten jelent meg első regénye, a "Feljövök érted a város alól" című sci-fi, erről beszélgettek vele. Műfordítóként ismerhetjük leginkább, habár novellákat is írt korábban. Az alábbi interjúban nagyon hasonló kérdéseket tesznek fel neki.



Amiért elmentem, és amit türelmetlenül vártam, az Moskát Anita dedikálása volt. Délután kettőkor tartották, a legnagyobb melegben. Sokáig kellett várakoznunk, mert Anitának mindenkihez volt egy-két kedves szava, illetve nagyon aranyos üzeneteket írt és horgonyt rajzolt mindegyik könyvbe. Volt olyan aranyos és két könyvet is dedikált nekem: a Horgonyhelyet és a Bábel fiait. Anitát nagyon aranyosnak, hálásnak, visszafogottnak és szerénynek találtam. Megköszönte, hogy sorban álltam és dedikáltattam a könyveit, mint ha én tettem volna neki szívességet, nem pedig fordítva. Nagyon szerettem első könyvét, így izgatottan vártam, hogy találkozhassak vele. Nem okozott csalódást, így még jobban kedvelem, mint eddig, és úgy érzem, mostantól máshogyan is állok majd műveinek olvasásához.
A napon való sorbanállástól teljesen kimerültem és a fejem is megfájdult, így nem vártuk meg Pék Zoltán dedikálását, hanem haza mentünk. Utólag persze sajnálom a döntést, de talán így volt jó, így nem kaptam napszúrást.
Nagyon élveztem ezt a napot, és hihetetlen türelmetlenséggel várom már a jövő évi Ünnepi Könyvhetet, ami talán nem múlhatja felül ezt az első élményt, de annak is örülök majd, ha a közelébe ér.

Szerzemények

Könyvek

Angyalosy Eszter és Baranyai Ákos: Wonderland
Asimov, Isaac: Fekete özvegyek klubja
Dolnick, Edward: A képhamisító
Grossman, Lev: A varázslók
Hawkins, Paula: A lány a vonaton
Leo, Cassia: Fekete doboz
Maxlyn, Amanda: Mi lesz velem?
Moskát Anita: Bábel fiai
Moskát Anita: Horgonyhely
Pék Zoltán: Feljövök érted a város alól
Read, Calia: Szétcsúszva
Tíz igaz történet







Egyéb





2015. április 29., szerda

22. Könyvfesztivál harmadik nap

Ez a nap ígérkezett a legizgalmasabbnak, és be is váltotta a hozzá fűzött reményeket. Sok dedikálás, azaz sok általam is kedvelt szerző (főleg költők) voltak jelen aznap, illetve több engem érdeklő előadást is az utolsó napon tartottak meg.


3. nap

Előző nap legjobb barátnőmnél aludtam, hogy vasárnap együtt mehessünk a Könyvfesztiválra. Az első előadás, a "beszélgetés a haza YA fantasy irodalomról" tíz órakor kezdődött és sikerült öt percet késnünk róla, ezúttal elnézést is szeretnék kérni, amiért késésünkkel megzavartuk a beszélgetést. Engem nagyon idegesített a többi késő, szóval el tudom képzelni, milyen lehetett a mi érkezésünk (azért fél órás késés után az ember szerintem már nem megy be egy előadásra).
A kerekasztal beszélgetésen részt vettek: Roboz Gábor (moderátorként), Holló-Vaskó Péter (A. M. Aranth), Buglyó Gergely és Lakatos István. Beszéltek a műfaj hazai elfogadottságáról, az olvasókkal kapcsolatos előítéletekről és azok jelenlegi alakulásáról, a szerzők saját magyar neveiknek felvállalásáról, és arról, egy magyar által írt műnek vajon Magyarországon kell-e játszódnia. Nagyon érdekesnek találtam az előadást, habár fiatal nő lévén, sohasem találkoztam a "30 évesen egész nap otthon gubbasztó, anyjánál lakó, számítógépes játékokkal játszó" előítélettel (szerencsére).

Az előadás után átrohantunk a következő kerekasztal beszélgetésre, amelynek címe "menőnek lenn" és a gyerekirodalommal kapcsolatos menőséget volt hivatott értelmezni, definiálni. Nagyon érdekes beszélgetésnek találtam, hiszen az általános iskolában és gimnáziumban nincs fontosabb, mint menőnek lenni, minden ekörül forog, ez határozza meg az osztályon belüli státuszt is. Ehhez képest hihetetlenül nehéz megfogalmazni mi számít menőnek és mi nem, akár felnőtt, akár gyerek az illető.

Varró Dani dedikálására már rég izgatottan vártam, hiszen egyik kedvenc költőm, akivel eddig nem volt még lehetőségem személyesen találkozni. Természetesen nem volt alkalmunk beszélgetni, de annak a pár szónak és az aláírásának is örültem.
Nyáry Krisztiánnal is dedikáltattam az Így szerettek ők egy példányát, mert nagyon tetszettek a könyvei. Fontos dolog szerintem minden lehetséges módszerrel megszerettetni az irodalmat, és mi más lenne erre jobb módszer, mint a mások magánélete iránti kicsit perverz érdeklődésünk felcsigázása? Aki tud, az tud.

A két dedikálás után máris siethettünk a "kortárs sience fiction és fantasy előadásra." Ott az egyik kérdésben elhangzott, hogy vajon azért csappant-e meg az eladott példányok száma, mert az emberek immár inkább az eredeti, angol változatot olvassák, hogy korábban juthassanak hozzájuk. Én magamban hozzá tettem, hogy "és azért, hogy ne kelljen a borzalmas fordításokat olvasni", de nem volt bennem annyi bátorság, hogy ott és akkor felálljak és megkérdezzem mit tesznek azért a kiadók, hogy minél kevesebb hiba kerüljön egy fordításba és nem-e ez (a hibák) a valódi oka annak, hogy az emberek egyre kevesebben veszik az amúgy is dráguló könyveket. Pedig jó kérdés lett volna.

Spiró György dedikálására barátnőm kedvéért mentünk el. Nagyon szégyenlem, de még soha nem olvastam semmit tőle. Ami késik azonban nem múlik, kölcsön is kértem már egy általa írt könyvet.
Ezután következett Kányádi Sándor bácsi dedikálása. Szerencsére nem volt túl hosszú a sor, hamar mellé ülhettem. Nagyon szeretem őt, nem csak a műveit, hanem a költőt is, mint embert. Úgy viselkedik, mint ha mindenki nagypapája volna: nagyon kedves, türelmes és megértő.

Fantasztikus volt a mai nap, a hangulat is nagyon jó volt: sokan voltak, érdeklődőek, kedvesek, írók és olvasók egyaránt. Jövőre is elmegyek majd a Könyvfesztiválra, az biztos.


Aznapi szerzemények:

 3 könyv:
Jodi Picoult: találj rám!
Joe Abercombie: Half a King - Az uralkodó
Lakatos István: Óraverzum
 2 könyvjelző
Egy karkötőnek nevezett valami, a következő idézettel:
"Tizenegy perc. A világ egy olyan dolog körül forog, ami csupán tizenegy percig tart." - Paulo Coelho: Tizenegy perc









A prae.hu videója az utolsó napról:

2015. április 28., kedd

22. Könyvfesztivál második nap


Fontos megjegyeznem, hogy ezt a három napot úgy csináltam végig, hogy fájt a hasam. Az első nap volt ilyen szempontból a legrosszabb, viszont a második napon voltam a legfáradtabb. Ez tehát az oka annak, hogy ezen a napon csak később, azaz tizenegyre értem a Millenáris parkba, csak kettőig maradtam, és kevés előadásra ültem be.


2. nap 

Aznap is a testvéremmel indultam otthonról, de egyedül töltöttem a napot a Könyvfesztiválon. Ennek, és a fáradtság ellenére, nagyon élveztem az aznapi egy darab előadást, amire beültem és a standok közötti bolyongást. Szombat lévén sokkal többen voltak, mint pénteken, így hangosabb is volt az alapzaj, több a gyerek sikongás és nevetgélés. Nekem nagyon tetszett a hangulat, szívesen járkáltam a különböző kiadók állomásai között.

Először meghallgattam a Bunkerrajzoló könyvbemutatóját, amit kint, a szinpadon tratottak. A jó idő miatt ragadtam ott, illetve azért, mert igazán szórakoztató volt, ahogyan Likó Marcell és Géczi János meséltek arról, hogyan írták meg a könyvet. Beszéltek a kapcsolatukról, a múlt súlyáról és arról, hogy mindig van, akinek rosszabb. A végén egy színész fel is olvasott a könyvből, majd Likó Marcell előadott néhány dalt. Ha már ott voltam, megvettem a könyvet (kíváncsivá tettek) és dedikáltattam is velük.

Barna Imre, műfordító
Fél egykor kezdődött a "Rozsban a fogó" című beszélgetés Barna Imrével a Zabhegyező újrafordításáról. Nagyon érdekes volt, legfőképpen a cím körüli vita fényében végre meghallgatni a műfordító gondolatait és indoklását: amikor először fordították, akkor is vita tört ki (HVG egy cikke szerint) a cím körül, hiszen a zabhegyező félrevezető lehet (a következő mondásból van: mehet Kukutyinba zabot hegyezni, ami azt jelenti, hogy semmirekellő), illetve Salingernek is mondták, hogy rossz a cím, de ő nem volt hajlandó másik címet adni. A cím angolul: The Catcher in the Rye, azaz valóban közelebb áll hozzá a Rozsban a fogó.
Másik oka az, hogy a cím elhangzik egy párbeszédben, ami magyar fordításban viszonylag értelmetlenné vált a zabhegyező kifejezés használatával, illetve Salinger kikötése is az volt, hogy a címet szó szerint kell fordítani.
Szerencsére nem csak a könyv címéről esett szó, hanem a fordítás egyéb nehézségei és szépségei is szóba kerültek. Például: tegezés/magázás problémája (az angolban nem tesznek különbséget, a magyarban ki kell találni, milyen a szereplők közötti viszony), az alap beszédstílus (irodalmi nyelv, vagy köznyelv használata).Barna Imre úgy érezte, hogy a régebbi magyar fordítás sokkal közelebb állt az irodalmi nyelvhez, pedig maga Salinger könyvére a köznyelv jellemző. Szeretett volna olyat alkotni, amit 50 évvel később is megértenek esetleg, olyan szavak használatával, amelyeknek jelentése időtálló lehet.
A régi fordításban talált hibákat is, például: a csajnak egész estét betöltő segge van - jól hangzik és jópofa, de az eredeti szövegben azonban a melle nagy; osztálytársnőnek vendég haja van - az eredetiben szivacsos melltartója.
Elhangzott a "phony" kulcskifejezéssel kapcsolatos, többértelműség és közéleti kontextus miatti okozott fordítási nehézségekről is (pl. Lennon gyilkosság). Az első fordításnál ugyanis nem tudták még, hogy a XX. század alapvető művéről van szó, illetve azt, hogy milyen hatással lesz a világra. Akkoriban nem egyféleképpen fordították, hanem több kifejezést is használtak rá (4-6 féleképpen: hülye, genny alak...), Barna Imre a kamu és származékai mellett döntött.

A műfordítás tehát nagyon nehéz, magam is tudtam ezt, de más ha az ember ezt első kézből tapasztalja. Így hát jó volt meghallgatni egy műfordító szemszögéből is, hogy milyen komoly munkával jár egy regény "magyarítása".

Interjú Barna Imrével ebben a témában a Könyves Blogon ITT

Ezen a napon nem maradtam tovább, mert az előadás végére nagyon elfáradtam. Annyi erőm azért maradt, hogy megvegyek pár könyvet:

Géczi János: Bunkerrajzoló
Robert Calbraith: A selyemhernyó
John Green: Csillagainkban a hiba











Aznap is készített videót az aprae.hu:

2015. április 27., hétfő

22. Könyvfesztivál első nap

A hétvégémet (péntek reggeltől vasárnap délutánig) a könyvfesztiválon töltöttem, és nagyon élveztem. Ez volt az első alkalom, hogy részt tudtam venni ezen az eseménye, eddig mindig volt valami dolgom: suli, egyetem, utazás... Nem bántam meg azonban, hogy idén végre időt szakíthattam rá, minden percét élveztem, még a nehéz, könyvekkel tele pakolt táskák haza cipelését is.

Itt egy rövid élménybeszámoló.



1. nap (számomra ez a péntek volt)

Az első előadás, amit mindenképpen meg akartam hallgatni fél tizenegykor kezdődött, ami azt jelentette, hogy hétkor kellett kelnem, hogy beérjek. Természetesen nincs nehezebb, mint elindulni, de ez alkalommal nem okozott még ez sem gondot, annyira izgatott voltam, hogy végre ott leszek a könyvfesztiválon.
Testvéremmel indultam el, mert neki is Pesten akadt dolga aznap, majd a pályaudvaron elköszöntünk egymástól, én pedig a Széll Kálmán tér állomásig magamban dúdolgatva metróztam el (az emberek biztosan furcsállották, de nem tudom biztosan, mert nem figyeltem oda). A régi Moszkva teret annyira feldúlták, hogy egy pillanatra azt sem tudtam, merre menjek. Természetesen rossz irányba indultam el, de végül kikecmeregtem a hatalmas földhalmok közül és sikeresen oda találtam a Millenáris parkba.

Körülbelül tízre értem oda, így bőven volt időm megvenni a jegyet és körülnézni kicsit a D épületben, ahova tudtam, hogy nem nagyon fogok vissza jönni (a gyerekkönyvek részlege volt).
Fél tizenegyre átmentem a B épület Supka Géza termébe, ahol időben megkezdődött a "könyvtári digitalizálás és jogkezelés" című előadás.

Engem mindig is érdekelt, hogy miért nincsenek a könyvtárban az ott fellelhető könyveknek digitális változata is, hiszen megkönnyítené az életünket, ha otthonról is elolvashatnánk azt, amire szükségünk van. Természetesen semmi nem olyan egyszerű, mint amilyennek hangzik. Nem tudtam például, hogy a könyvtári könyvek után is jár a szerzőknek juttatás, sem pedig azt, hogy engedélyt kell kérni tőlük és a kiadótól azért, hogy kölcsönözhetővé tegyenek egy könyvet. Ha belegondolunk, akkor persze logikus, hiszen aki kikölcsönzi, nem fogja megvenni, ami bevételkiesést jelent számukra. Aztán persze ott vannak az "árva művek", amiknek ismeretlen a szerzőjük, mégis meg kell próbálni őket felkutatni. Szóval minden bonyolultabb, mint első ránézésre tűnik.
Nagyon tetszett az előadás, sokat tanultam belőle és most már értem, hogy milyen nehéz a könyvtárak dolga, főleg a megfelelő anyagi források nélkül.

Dél körül csatlakozott hozzám legjobb barátnőm, együtt bolyongtunk a B épület különböző standjai között, próbálva ellenállni a kísértésnek és nem megvenni minden egyes olyan könyvet, ami megtetszik. Természetesen listával indultam el, és megesküdtem, hogy szigorúan csak olyat veszek meg, ami azon szerepel, ehhez képest... Képzelitek.
Meghallgattuk volna Andrei Dósa versfelolvasását, technikai problémák miatt azonban inkább kerekasztal beszélgetés lett az eseményből (román verseinek fordításai nem készültek el időben). Ennek ellenére érdekesnek találtam, hiszen románul író erdélyi magyar költőről van szó.
Elsiettünk a Dosztojevszkij Bűn és Bűnhődés újrafordításáról szóló beszélgetésre, ami akkor kezdődött, amikor Dósa végzett, szerencsére Soproni András is késett, így nem maradtunk le semmiről. Azért akartam elmenni erre, mert több dologra is kíváncsi voltam:
Soproni András, műfordító
1. Miért gondolják, hogy újra kell fordítani egy regényt.
2. Honnan veszi valaki a bátorságot arra, hogy egy klasszikus újrafordítására vállalkozzon.
3. Milyen nehézségekkel találta szembe magát, és hogyan oldotta meg.
Semmilyen előítéletet ne lássatok a kérdések mögött, én személy szerint úgy gondolom, hogy néha igen is szükség van arra, hogy 50 éve lefordított regényeket valaki kipofozzon. Ezt a kedves Soproni úr is alátámasztotta. Ő maga azért vállalkozott rá, mert hibákat észlelt a korábbi fordításra, de azért érezte, hogy egy ilyen klasszikus lefordítása komoly kihívást jelent majd. A könyv még nem jelent meg, még javítanak rajta, mert több hiba is maradt benne. Én kíváncsian várom ezt az új verziót is, szívesen elolvasom majd.












Az előadás után megvettem a korábban kinézett könyveket. Nagyon izgatott voltam, de mindig az vagyok, ha könyvet vásárolhatok. a választásom a következő kötetekre esett:

Rachel Hartman: Seraphina
Rainbow Rowell: Eleanor és Park
Kody Keplinger: The DUFF - A pótkerék
Milan Kundera: A jelentéktelenség ünnepe
Egressy Zoltán: lila csík, fehér csík

Majd elbúcsúztam Edinától és elmentem a Modiano estre, ahol kaptam egy ingyen példányt az Nóbel-díjas író Augusztusi vasárnapok című könyvéből, amiért az első között regisztráltam az eseményre a Molyon.
Különösen érdekes volt Takács M. József, a Hogy el ne tévedj... című könyv fordítójának véleményét hallgatni, illetve külön öröm volt Fáber András tanár urat munka közben látni (ő tolmácsolt Hervé Ferrage-nak, a Francia Intézet igazgatójának).

A Könyvfesztivál minden napján videófelvételt készített a prae.hu. Íme a mai napról szóló videója



A mai nap szerzeményei tehát:

 6 könyv
 5 könyvjelző
 Egy Libris könyvjelző és ceruza
 Egy Poirot bajusz

















Egy bookline-os táska





























Négy kitűző