2015. február 7., szombat

A végzet ereklyéi

A hat kötetből álló "A végzet ereklyéi" könyvsorozatot Cassandra Clare írta, Kamper Gergely fordította, kiadta a Könyvmolyképző kiadó:

1. Csontváros
Kiadás éve: 2014
ISBN: 9789633731130

2. Hamuváros
Kiadás éve: 2014
ISBN: 9789632452722
 
3. Üvegváros
Kiadás éve: 2014
ISBN: 9789632452883

4. Bukott angyalok városa
Kiadás éve: 2014
ISBN: 9789632454665

5. Elveszett lelkek városa
Kiadás éve: 2014
ISBN: 9789633730751

6. Mennyei tűz városa
Kiadás éve: 2014
ISBN: 9789633737989








Fülszöveg: Amikor a tizenöt éves Clary Fray elindul a Pandemonium nevű New York-i klubba, aligha számít rá, hogy egy gyilkosság tanúja lesz - amit ráadásul három, különös tetoválásokkal borított és bizarr fegyverekkel hadonászó tinédzser követ el. A holttest aztán eltűnik a semmiben. Nehéz kihívni a rendőrséget, ha a gyilkosok mindenki más számára láthatatlanok, és semmi - még egy vércsepp sem - bizonyítja, hogy egy fiú meghalt. De fiú volt-e az áldozat egyáltalán?
Így találkozik Clary először az Árnyvadászokkal, akik azért küzdenek, hogy megszabadítsák a földet a démonoktól. Közülük való az angyali külseje ellenére igazi bunkó módjára viselkedő Jace is. Clary egyetlen nappal később, akarata ellenére már bele is csöppen Jace világába: édesanyja eltűnik, őt magát pedig megtámadja egy démon. De miért érdekelne egy démont két olyan hétköznapi mondi, mint Clary és az édesanyja? És hogyan tett szert Clary egyszer csak a Látásra? Az Árnyvadászok tudni szeretnék...

 
Vélemény: Nagyon tetszett a történet, Cassandra Clare hihetetlen világot épített fel, melyben bármikor szívesen elmerülök. A karakterek színesek, sokrétűek, mélyek, a világ nem jóra és rosszra oszlik, mint sok hasonló regényben, hanem reálisan bemutatja, hogyan reagálnak az emberek háborús helyzetben, vagy a mássággal szemben. 
A történet szempontjából két részre oszlik a sorozat: az első és az utolsó három rész. Az üvegváros című kötet jól lezárja a történetet, ha valaki nem akar hat könyvet megvenni, ott érdemes abbahagyni. A másik három kötet története is érdekes, ugyanazokkal a szereplőkkel halad tovább, de igazán új élményt, új helyzetet nem tud nyújtani. Én azonban nagyon élveztem, mert árnyaltabban mutatja be Cassandra Clare világának társadalmát, és a család kérdéskörön túllépve, a faji hovatartozás és előítéletek, illetve ennek következményeit is ecseteli a történet.
 
Sajnos az olvasás élményét nagyban rontotta a magyar (első) kiadásban elfogadhatatlan gyakorisággal előforduló fordítási és elütési hibák (annyi van, hogy a húgom, aki általában észre sem vesz ilyesmit, felháborodottan ecsetelte, mennyire elfogadhatatlan). Utoljára a Mennyei tűz városát olvastam, így abból tudok példákat kiemelni:

1. Elírások
- a szereplők neveiben: például Ty/Ti (de nem csak ennél a névnél fordult elő)
- elütési hibák
2. fordítási hibák
- Nagyon durva fordítási hibákat találtam olvasás közben, amelyek közül az egyik legrosszabb: "rendben levőnek tűnt"  (lehetne például: úgy tűnt, minden rendben van)

Magam is fordító vagyok (igaz, nem műfordító, hanem szakfordító), így tudom milyen nehéz is ez a munka, mekkora a nyomással jár, de egy ilyen jó regényt ilyen hibákkal elrontani szerintem nagyon kár. Ez a regénysorozat áldozatául esett egy modern jelenségnek: megjelenik külföldön egy jó regény, bestseller lesz, készítenek belőle egy filmet, így minél hamarabb meg akarják jelentetni Magyarországon. Örülünk persze annak, ha hamar olvashatjuk a folytatást, de ilyen áron nem. Inkább várnék míg egy lektor átnézi még párszor, még ha így csak egy évvel később is tudom elolvasni. A fordítási és elütési hibák ugyanis kizökkentettek a kulcsfontosságú jelentekből, nem engedték, hogy teljesen átadjam magam a regény fantasztikus történetének. Nem tudom, hogy ilyenkor a fordítót (a fordítási hibák miatt), a lektort (a szövegben maradt elütési hibák miatt), vagy a kiadót (a rövid határidő miatt) kell-e hibáztatni, nem is áll szándékomban ilyet tenni. Csak annyi, hogy jó lenne, ha a kész termék minősége megfelelne a vevők igényeinek és arányos lenne az árával. Szívesen kifizetek 3999 forintot egy jó könyvért, de a magával ragadó történet ellenére, most kicsit úgy érzem, átvertek.
Ajánlom tehát mindenkinek eredeti nyelven, mert a történet tényleg fantasztikus, beszippant már az első fejezettől fogva. Ha pedig magyarul szeretnétek olvasni, talán várjátok meg a következő kiadást, hátha abban kevesebb hiba lesz.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése